Ya me dirás
cómo haces
para que los círculos
parezcan cuadrados
y las aristas
se vuelvan redondas.
Para que todo encaje
en ese mundo
de puzles eternos,
de geometría imposible.
Ya me dirás
cómo haces
para dormir por las noches.
Ya me dirás
cómo haces
para que los círculos
parezcan cuadrados
y las aristas
se vuelvan redondas.
Para que todo encaje
en ese mundo
de puzles eternos,
de geometría imposible.
Ya me dirás
cómo haces
para dormir por las noches.
Las dentelladas
del tiempo
destrozaron
lo único que quedaba:
el recuerdo.
Si vuelven las oscuras golondrinas diles de mi parte que les den por saco.
Fue una noche en la ópera, durante la Pasión Según San Mateo de Bach.
Como una premonición del engaño, del egoísmo, de la maldad.
Una voz aflautada, liviana, como un susurro helado que confirma el horror, gemía.
Acordonaron la zona
donde el acordeonista
y la corista
cantaban cada mañana.
Pusieron papel celofán
y unas vallas
para proteger
(para embalsamar)
aquel amor
tan único
tan bello
tan cotizado
tan turístico
que pertenecía,
sin duda,
al pueblo.
I don’t know
where I learnt
the things that I know.
—————–
No sé
dónde aprendí
lo que sé
El naranja es el color de la infancia.
Felicidad, despertar y nostalgia.
La infancia no ha pasado.
Está dando vueltas y vueltas
———–
Orange is the color of childhood
Happiness, awakeness and nostalgia.
Childhood is not over,
it is going round and round